The Lupyan reading introduces the paradox of the universal triangle
and shows through four experiments—drawing, speeded recognition, unspeeded
visual judgements, and inference—that people’s representations of triangles are
graded and context specific. During each
of these tasks, the kind of triangle evoked was not some universal pure
abstraction, but rather the shape of the triangles varied depending on the task. This illustrates how our thoughts about
triangles tend to be about particular instances of them versus a platonic form
of one. This series of experiments also
demonstrated how the type of language used to prompt each person affected the
kinds of triangles produced during each task despite the fact that the words
that prompted each participant were formally equivalent (triangle versus
three-sided polygon). Lupyan argues that
this difference in representation speaks not to the universal abstractness of
the triangle but rather to the human mind’s ability to modulate representations
of different triangles. The Lupyan
article works against a classical bottom-up approach to the study of the mind
where the mind is viewed as a symbol-processing device with “conceptualization…implemented
via activation of a requisite symbol” (pg. 18).
Instead, this article sees the mind from a top-down approach where the
mind is capable of storing mental representations about the external world
(like different triangles) via some sort of read/write memory mechanism.
On an entirely different topic, the Rickford article talks
about the unequal partnership that has historically existed between the
academic field of sociolinguistics and the African American speech
community. Rickford argues that the American
quantitative sociolinguistics have drawn heavily from this community including
the development of variable rules and frameworks for the analysis of tense aspect
markers, social class, style, and narratives.
Rickford argues that the academic community has not reciprocated that
which it has taken from over the years—insufficient induction of African
Americans into the sociolinguistics community, a lack of representation of
African Americans in their writings, as well as the lack of involvement of
African Americans in various roles in civil and academic service. I think an equal partnership between these
two communities is incredibly important from both an academic and social
progress standpoint. I feel as though
the inclusion of rigorous academics from the communities being studied could
lead to more enrichening and nuanced developments in their field. There are certainly benefits in having a
seemingly objective foreigner study a specific language—they can better
describe the language objectively as an outsider looking in. However, the inclusion of members in the
targeted language community (in my case native Tagalog speakers in the study of
Tagalog) can provide unique insights into the particular language that may be
difficult to see for foreign observers.
No comments:
Post a Comment