For this week there were three separate readings. In Slobin,
the author detailed the typologies of words and sentences that help us
characterize and sort human languages. Slobin mainly focuses on the typologies
framed by Talmy with regards to the differences between verb-framed languages
and satellite-framed languages. In Atkins and Levin, the authors primarily
focus on the concepts of internal and external causations, and how they relate
to the differences between the word shake and its synonyms. In Haspelmath, the
author first goes over the basic definitions of lexemes, word-forms,
inflection, and morphemes among many others. Then in part two, Haspelmath illustrates
the different types of compound words and how they can be more efficient or
inefficient in other languages compared to English, all while tying them into morphological
trees.
One part of Slobin that I found extremely intriguing was the
creation of the third category, equipollently-framed langagues, in addition to
verb-framed languages and satellite-framed languages. Equipollently-framed
languages do not fit into the two categories because it uses both manner and
path in equal amounts. One example is Chinese where they say fei chu, or “fly exit,” instead of
something like “come out.” Two full manner and path verbs are used here and the
fact that this happens often in Chinese separates it from verb or
satellite-framed languages. Another very interesting phenomenon related to this
is that there is a learning curve associated with using manner and path verbs
together. Younger people use path verbs more than path-manner combinations, so
instead of saying “fly exit,” they might just simply say “exit.” However, by
age nine, most native speakers are able to fluently incorporate path-manner
combinations into everyday conversations. Non-native speakers of Chinese, like
me, may take longer to be able to naturally adjust, as evidenced by my strict
usage of simple path verbs on the rare occasion that I speak Chinese.
Another interesting point I found was in Haspelmath part 2
where the author describes the endocentric nature of English compound words. English
compound words are endocentric because the head, or the semantically more
important word, comes after the modifying and descriptive first word. For
example, with the word “bathtub,” bath is the descriptive first word while tub
is the important head of the word. This rule can be derived from the scientific
method as described in the first chapter of Carnie, which is interesting
because it never occurred to me that English compound words were solely
endocentric. The most intriguing part that Haspelmath noted was that English
compounds depend on the reader having enough common sense and context to make
sense of the words. For instance, street-seller is obviously a person who sells
goods on a street, but on some other planet, it could be taken literally as
somebody who sells actual streets. This phenomenon has also never occurred to
me mainly because most humans, including me, have the innate context and
pragmatic sensibility to know that the street-seller is probably selling food
or jewelry, not concrete and paint.
No comments:
Post a Comment